Kejadian 12:10
Konteks12:10 There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt 1 to stay for a while 2 because the famine was severe. 3
Kejadian 20:1
Konteks20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 4 region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 5 in Gerar,
Kejadian 46:3
Konteks46:3 He said, “I am God, 6 the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
Kejadian 46:6
Konteks46:6 Jacob and all his descendants took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they went to Egypt. 7
[12:10] 1 sn Abram went down to Egypt. The Abrahamic narrative foreshadows some of the events in the life of the nation of Israel. This sojourn in Egypt is typological of Israel’s bondage there. In both stories there is a famine that forces the family to Egypt, death is a danger to the males while the females are preserved alive, great plagues bring about their departure, there is a summons to stand before Pharaoh, and there is a return to the land of Canaan with great wealth.
[12:10] 2 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” means “to stay for a while.” The “stranger” (traditionally “sojourner”) is one who is a temporary resident, a visitor, one who is passing through. Abram had no intention of settling down in Egypt or owning property. He was only there to wait out the famine.
[12:10] 3 tn Heb “heavy in the land.” The words “in the land,” which also occur at the beginning of the verse in the Hebrew text, have not been repeated here in the translation for stylistic reasons.
[20:1] 4 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”
[20:1] sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan.
[20:1] 5 tn Heb “and he sojourned.”
[46:6] 7 tn Heb “and they took their livestock and their possessions which they had acquired in the land of Canaan and they went to Egypt, Jacob and all his offspring with him.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.